Servicios

Traductor Jurado en España

Nuestros Servicios

 

El Traductor Jurado actúa como un Notario, y da fe pública de la fidelidad de una traducción, convirtiéndola con su sello en una Traducción Oficial Jurada.

Sólo una traducción jurada realizada y sellada por un traductor jurado, tendrá plena validez ante los tribunales y la Administración Pública. Una traducción jurada es una traducción oficial que se entrega en papel, con la firma, sello y certificación del traductor jurado nombrado por el MAEC.

Dicha traducción tiene validez legal para ser presentada ante cualquier organismo público o privado (ministerio, juzgado, consulado o notario).

El traductor jurado es el único capaz de asegurarle que la traducción de sus documentos vaya a ser reconocida legalmente en la institución u organismo de destino. Este tipo de traducciónes sólo pueden ser realizadas por traductores profesionales altamente cualificados.

Las traducciones legales requieren conocimientos muy especializados, la redacción de este tipo de documentos es muy exacta y no puede presentarse ningún tipo de  ambigüedad en el texto. Una traducción legal con errores puede significar graves confusiones y un costo enorme.

Contamos con traductores debidamente calificados para traducir documentos legales. Nuestros traductores no sólo comprenden la terminología jurídica, sino que también cuentan con conocimientos de los sistemas legales y jurídicos utilizados en todo el mundo.

Un intérprete jurado (también llamado traductor jurado) es un traductor habilitado en España para traducir de una lengua extranjera a una de las lenguas oficiales del Estado español, y vice versa.

Su trabajo normalmente se requiere en procesos administrativos y judiciales en los que hay que aportar documentación extranjera o prestar una declaración ante la Administración Pública o la Administración de Justicia. Por lo tanto, los servicios que puede prestar un traductor jurado son:

*  Traducir un documento escrito y certificar que la traducción es correcta y completa
*  Certificar que una traducción hecha por otra persona es correcta y completa
*  Interpretar (traducción hablada) una declaración ante un juez, un acto ante notario, una ceremonia de matrimonio, o cualquier otro acto de tipo jurídico en el que intervengan personas que no hablan el idioma (castellano, catalan, euskera o gallego) en que se desarrolla dicho acto.

Las traducciones juradas por escrito sólo las pueden realizar los traductores-intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (hasta 2010 llamados intérpretes jurados). Este nombramiento habilita a los profesionales para realizar traducciones juradas entre el español y una lengua extranjera.

Le ofrecemos el servicio de interpretación y traducción jurada de ruso, certificada por un traductor jurado de ruso acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Contamos con Traductores Jurados Oficiales, autorizados por el MAE (Ministerio de Asuntos Exteriores) para traducir y sellar una traducción jurada, dándole plena validez ante instituciones oficiales y administraciones públicas.

Traductor Jurado certificará la traducción del documento que necesite traducir:

* Certificado académico,

* certificado de antecedentes penales,

* carnet de conducir,

* contrato,

* una demanda judicial,

* las escrituras de constitución de una empresa o las escrituras de una propiedad,

* los estatutos de una empresa,

* expediente académico,

* expediente o dossier de adopción o un informe de seguimiento de adopción,

* un informe médico,

* libro de familia,

* una partida de nacimiento,

* certificado de matrimonio,

* acta de defunción,

* pasaporte,

* una patente,

* un permiso de trabajo y residencia,

* poder notarial,

* una sentencia judicial,

* un informe financiero o bursátil,

* una cuenta de resultados,

* su título académico,

* visado o cualquier otro documento.

INTERPRETE RUSO ESPAÑOL

Si desea contratar a intérprete de ruso – español para un congreso, una feria, una rueda de prensa, un juicio, una reunión con clientes rusos o cualquier otro acto, indíquenos a continuación el tipo de intérprete que necesita y le daremos presupuesto gratuito y sin compromiso de interpretación ruso – español.

La interpretación jurada sólo la pueden desempeñar intérpretes jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.

Son los responsables de la interpretación en juicios.

Intérprete de enlace o acompañante ruso-español.

En este tipo de interpretación, el intérprete de enlace ruso-español acompaña a los clientes durante la interpretación.

Los interlocutores hacen una pausa después de cada frase y el intérprete de ruso traduce al idioma respectivo, facilitando la comunicación. No se requiere equipo técnico.

Intérprete consecutivo ruso-español

El intérprete consecutivo espera a que haga una pausa el ponente o el orador, toma notas y traduce. No se requiere equipo técnico.

Intérprete simultáneo (en cabina) ruso – español

En la interpretación simultánea, los intérpretes, desde una cabina insonorizada, traducen simultáneamente las palabras de los ponentes u oradores. Se requiere equipo especializado.